ALL ABOUT TRANSLATIONS

 | TIMOR |BOOKS | LITERARY| LUSOFONIA| CONTACT  

I will say it slowly....Translating and proofreading is not like making codfish balls...it takes time..       

                 organiser of Colóquios da LUSOFONIA 2001-2026                

Língua de Origem/Destino: Inglês, Português -> 45 anos de Tradução Profissional aos mais altos níveis (Australásia e Europa), traduções juramentadas, Literatura, Linguística, PC e Internet, medicina, direito, Engenharia, Política e Relações Internacionais

Source /Target Languages: English, Portuguese -> 40 years professional experience at the highest levels (Australasia & Europe), sworn translations, literature, linguistics, net & computation, health/medical, legal, engineering, politics & international relations.

NOTES ON AUSTRALIAN TRANSLATIONS              NOTAS SOBRE TRADUÇÕES PARA A AUSTRÁLIA

 

BIODATA Eng pdf BIODATA Eng docx BIODADOS PT pdf biodados PT docx  voice sample multisampling 2010
CHRYS CV English. pdf  CV PT  pdf mini bio pt pdf mini bio pt docx Amostra de voz how to calculate translations prices

 Translation contract (literary)

 translation  contract standard

 Interpreting contract (PT)  Interpreting contract (EN)   RATES PREÇOS return regressar